Hi, what are you looking for?

Mamak News

Lagu ‘Ya Budu P’yan’ – Ramai Tak Sedar Maksud Liriknya Yang Agak ‘Tidak Elok’ Dinyanyikan


Sertai Telegram @KampungMamak untuk kemaskini terpantas.

Lagu berbahasa Rusia, Eta Lyubov nyanyian Amirchik semakin popular sejak kebelakangan ini apabila sering dijadikan muzik latar video-video pendek di media sosial.

Salah satu sebabnya ialah ungkapan lirik dalam korusnya “Ya Budu P’yan” yang sering diparodikan oleh rakyat Malaysia menjadi “Ya Bodoh Piang”.

Tidak ramai yang tahu maksud sebenar di sebalik ungkapan tersebut yang sering disebut-sebut dan dinyanyikan orang ramai termasuklah golongan kanak-kanak.

Advertisement. Scroll to continue reading.

Atas rasa tanggung jawab sosial, Dr Kamarul Ariffin Nor Sadan telah membuat perkongsian berikut di Facebooknya bagi menyedarkan kita semua tentang maksud sebenar liriknya yang agak tidak manis mengikut nilai murni dan adat-adat ketimuran rakyat Malaysia.

Ya Budu P’yan Ya Bodoh Piang Amirchik

Kebelakangan ni, saya selalu dengar lagu “Bodoh Piang” dimainkan di sosial media sebagai lagu latar. Lagu bahasa Rusia tu jadi sangat popular di Malaysia, sebab ia catchy dan sebutannya dianggap kelakar.

Mungkin ada yang tahu, dan ada yang tidak: lirik korus lagu itu, ada mengandungi sedikit perkara yang tak elok untuk kita nyanyikan. Kalau boleh, elakkan nyanyi korus lagu itu.

Advertisement. Scroll to continue reading.

Mana saya tahu maksud liriknya tak berapa elok? Sebab saya pernah menetap di Krimea (dulu jajahan Ukraine, kini jajahan Rusia) selama 7 tahun. Jadi saya boleh fahamlah sikit bahasa Rusia.

Lagu ni berjudul “Eta Lyubov’ (Ini Cinta/Cinta Ini) nyanyian Amirchik.

■Korusnya berbunyi:

Advertisement. Scroll to continue reading.

Eta lyubov’ samaabman

I da utra ya budu pʹyan

Viski – narkoz i v ablaka

Advertisement. Scroll to continue reading.

Ty ne maeya, ty ne maeya

Makna:

Cinta ini, adalah tipu daya (diriku) sendiri

Advertisement. Scroll to continue reading.

Dan sehingga pagi ku kan (akan) mabuk

Wiski – narkos, dan ke awan

Kau bukan milikku, kau bukan milikku

Advertisement. Scroll to continue reading.

Nampak tak kenapa saya kata tak elok?

“Ya budu p’yan” yang selalu diparodikan oleh orang kita sebagai “Ya bodoh piang” tu membawa maksudnya “Aku akan mabuk”.

Ini bukan melawak. Ini betul-betul.

Advertisement. Scroll to continue reading.

Ada juga disebut dalam korus itu tentang minuman keras (wiski/whiskey), tak sedarkan diri (narkos/narkosis) dan berkhayal/high (ke awan).

Tak berapa sesuai dinyanyikan berulang-ulang, kan?

Dalam rangkap lain, tiada masalah sangat. Sekadar bercerita tentang kesedihan penyanyi yang tak berjaya memiliki insan yang dia kasihi.

Advertisement. Scroll to continue reading.

Saya beri maksud rangkap-rangkap lain:

■Ty ne maeya, a ya ne tvoy

Nash razgavor – pʹyanaya bolʹ

Advertisement. Scroll to continue reading.

Vremya prashlo, ty khaladna

Teperʹ ya s drugoy, i ty zanyata

Makna:

Advertisement. Scroll to continue reading.

Dan aku bukan milikmu

Perbualan kita– sakit yang memabukkan

Masa pun berlalu, kau (menjadi) dingin

Advertisement. Scroll to continue reading.

Sekarang ku bersama (insan) lain, dan kamu sibuk(dengan perkara lain).

■A mozet lucshe budet vovse teperʹ

Ya podobral kluchi, no ne otkril dverʹ

Advertisement. Scroll to continue reading.

I mne tak zalʹ, to ty siyayeshʹ ne dla menya

Smiryusʹ, to ty ne moya

Makna:

Advertisement. Scroll to continue reading.

Atau mungkin sekarang semuanya lebih baik

Ku ambil kunci, tapi tak ku buka pintu

Dan ku amat sesal, kerana kau tak bersinar untukku

Advertisement. Scroll to continue reading.

Ku pasrah (terima), kau bukan milikku

■Vop-vop, ty tak krasiva

Klop-klop, udalyays arkhiva

Advertisement. Scroll to continue reading.

Ya lubuysʹ toboy, ty ze diva

Iz kakovo-to filʹma

Maknanya:

Advertisement. Scroll to continue reading.

Wah-wah, kau sangat cantik

Klap-klap(bertepuk), ku padam dari arkib

Ku mengagumimu, kau (seperti) diva

Advertisement. Scroll to continue reading.

Dari sesebuah filem

■Ya stoboy, tak khochu sot katʹsa

I nadeysʹ, u menya poluchit sa

Advertisement. Scroll to continue reading.

No ty ne maeya i ya muchiyusʹ

Makna:

Ku ingin bergambar dengamu

Advertisement. Scroll to continue reading.

Dan ku harap bisa mendapatkannya

Tetapi kau bukan milikku, dan ku merana

***

Advertisement. Scroll to continue reading.

Saya sekadar memberitahu dan berpesan sahaja. Saya rasa terpanggil untuk memaklumkan perkara ini, kerana saya faham makna lirik tersebut. Lepas kalian dah tahu, terpulanglah pada kalian.

Semoga bermanfaat!

Kamarul Ariffin Nor Sadan
Doktor Bedah Lirik

Advertisement. Scroll to continue reading.

BACA: Bikin Panas! Lagu Upin & Ipin Dengan Lirik Yang ‘Merosakkan’ Anak Muda Kini Tular Di TikTok

Sumber: Facebook Kamarul Ariffin Nor Sadan

Advertisement. Scroll to continue reading.

Teruskan Membaca

Mamak News

0 Sertai @KampungMamak untuk kemaskini terpantas. Dua lelaki maut disambar petir ketika sedang merobohkan sebuah rumah peninggalan kuno dalam kejadian di Rembang, Indonesia baru-baru...

Mamak News

0 Sertai @KampungMamak untuk kemaskini terpantas. PUTRAJAYA – Tiada kesepakatan antara waris, sering berlaku perbalahan tentang hak masing-masing dan waris merasakan proses tuntutan harta...

Mamak News

0 Sertai @KampungMamak untuk kemaskini terpantas. SEREMBAN – Keputusan sama ada Negeri Sembilan akan turut membubarkan Dewan Undangan Negeri (DUN) serentak dengan pembubaran Parlimen...

Mamak News

0 Sertai @KampungMamak untuk kemaskini terpantas. Loretta Lynn Ikon Muzik “Country” meninggal dunia pada usia 90 tahun Loretta Lynn, yang merupakan seorang anak pelombong...

Advertisement
KampungMamak.com We would like to show you notifications for the latest news and updates.
Dismiss
Allow Notifications